Канадская исполнительница альт-фолка Мэриэл Бакли рассказывает о расставаниях, эмоциональном выгорании и создании песен для аутсайдеров.
Трансляция: “Vending Machines” – Мэриэл Бакли
Канадская исполнительница альт-фолка Мэриэл Бакли только что выпустила новый сингл “Vending Machines”.
Трек был написан в конце 2023 года, в период упадка сил, после распада группы и изнурительного с финансовой точки зрения тура. Он рассказывает о тревожном чувстве, когда не знаешь, что ждет тебя в будущем и в каком направлении ты движешься. Художник делится: “Я искренне сомневался в своей карьере, в личной жизни в результате этой карьеры, в моих отношениях с семьей и друзьями, в том, что я могу начать заново после еще одной большой перемены”. Все мы на каком-то этапе своей жизни сталкиваемся с трудностями, и Бакли прекрасно передает эти эмоции в новом выпуске.
Торговые автоматы – Мэриэл Бакли
Огни под мостом продолжают гореть
Путеводитель в темноте для тех, кто едва держится на ногах
Я езжу на нем туда-сюда время от времени
Высаживаю тебя у парадного входа, пытаюсь еще раз попрощаться
Далекие тлеющие угольки рабочих
В их гнилых ртах становятся серыми и красными
Подпрыгивают, как светлячки, танцующие вокруг их голов.
Я хватаюсь за грудь всякий раз, когда вижу, как они затягиваются.
Эта песня знаменует собой небольшой сдвиг и для Бакли. На этот раз она отходит от синтезаторов и клавиш, отдавая предпочтение более тяжелому звучанию, основанному на гитаре, вдохновленному альт-роком 90-х и американой. В звуковом плане “Vending Machines” передает ощущение того, что ты застрял в подвешенном состоянии, а зацикленный гитарный рифф перекликается с монотонностью и неопределенностью, лежащими в основе песни.
Я буду ждать
На улице, на парковках, со своими мечтами
Попытаюсь найти что-нибудь привлекательное
Пялиться в торговые автоматы
Это всегда выбор между очередной порцией пива
Или смотреть цветной телевизор
Один неприятный звонок следует за другим
Я не хочу волновать свою маму
Журнал Atwood поговорил с Мэриэл Бакли о новом сингле, о том, что он знаменует собой новую главу в истории группы, и о том, как справиться с чувством, что ты попал в эмоциональную ловушку.
— —
:: трансляция/покупки в торговых автоматах здесь ::
:: свяжитесь с Мэриэл Бакли здесь ::
— —
Трансляция: “Торговые автоматы” – Мэриэл Бакли
БЕСЕДА С МЭРИЭЛ БАКЛИ (MARIEL BUCKLEY)
Журнал Atwood Magazine: “Vending Machines” - это начало новой главы для вас, как в музыкальном плане, так и в личном. Можете ли вы вернуть нас в то состояние, в котором вы находились, когда эта песня начала обретать форму?
Мэриэл Бакли: Эта песня как бы выпала из моей памяти в самый неподходящий момент ближе к концу 2023 года. Я только что вернулся домой из тура, который не приносил прибыли, и был в процессе расставания с моим партнером, с которым мы прожили пять лет. За несколько месяцев мы поняли, что она очень хочет стать матерью, а я хочу продолжать гастролировать и как можно больше заниматься своей карьерой. Живя в Эдмонтоне, я вижу огромный рабочий класс, который очень заметен, и, проезжая мимо, я видел этих парней, покрытых смолой, курящих одну за другой в 7 утра, и я чувствовал странное родство с ними. Хотя моя работа объективно менее сложна во многих отношениях, есть определенная череда долгих часов, времени вдали от семьи, ожидания, однообразной деятельности и ноющего тела. Я попытался объединить рассказы людей, ведущих подобный образ жизни, и свои собственные, найдя точки соприкосновения там, где мы все общаемся: на парковках перед торговыми автоматами.
Вы упомянули, что на этот раз хотите отказаться от синтезаторов и клавиш. Что такого было в этом “более тяжелом” звучании, что привлекло тебя? Были ли какие-нибудь артисты или записи, которые вдохновили на этот переход?
Мэриэл Бакли: Мне понравилось записывать свою последнюю пластинку, и было очень приятно исследовать этот пост-панк, тяжелую синтезаторную музыку, но я определенно слушал больше гитарных и струнных инструментов, когда писал для следующей серии песен. Я вырос в 90-е и обнаружил, что часто возвращаюсь к альт-року той эпохи, а также к изрядной доле более тяжелого американо-рока. Конкретными примерами звукового подхода могут служить Растон Келли, Стивен Уилсон-младший, Сан Кил Мун и the Goo Goo Dolls.
Песня очень ярко отражает это пограничное пространство неуверенности в себе и поиска. Был ли какой-то особый момент или переживание, которые породили идею для этого альбома?
Мэриэл Бакли: Как и в случае с самой песней, это просто кульминация стольких совершенно одинаковых моментов. Когда я нахожусь в туре в перерыве между выступлениями, меня постоянно поражает, как часто я на самом деле просто жду, когда что-то произойдет. Это чувство может быть по-настоящему захватывающим, но оно также может быть невероятно изматывающим и вызывающим беспокойство. Иногда что-то просто происходит, и ожидание, когда “это” произойдет, никогда не приносило мне пользы.
В вашем описании есть строка, которая действительно запомнилась - идея “пытаться найти путь вперед”, находясь в тупике. Как лично ты справляешься с такого рода эмоциональной неопределенностью, и помогло ли написание этой песни тебе вообще?
Мэриэл Бакли: Да, я думаю, что написание песен в целом - это огромный акт катарсиса для меня, поэтому определенно передать эти чувства в песне, которая (я надеюсь) понравится другим людям, очень полезно. Я стараюсь общаться со своей семьей и друзьями, оставаться на связи, а также бывать на природе. Важно напоминать себе, что за пределами моей карьеры фолк-певца среднего уровня существует целый удивительный мир, ха-ха.
Идея “дня бесконечных путешествий” действительно впечатляет. Были ли гастроли или жизнь в разъездах частью вашего вдохновения, или это было скорее метафорой вашего внутреннего состояния?
Мариэль Бакли: Я много писал о гастролях и разъездах, но, честно говоря, эта книга в гораздо большей степени связана с моим внутренним миром, где я никогда не чувствую, что могу сидеть на месте и существовать в настоящее время. Даже во время гастролей я оказываюсь в плену навязчивых мыслей о том, что будет дальше. Мне приходится очень много работать, чтобы жить настоящим моментом, но это действительно полезно, когда я могу собраться с силами и оглядеться по сторонам. Я чувствую, что многим людям знакомо это чувство, независимо от того, чем они занимаются по работе.
В вашей биографии в Instagram написано “Песни с твердым характером и мягким сердцем для депрессивных и дегенератов”, что, честно говоря, может быть лучшим слоганом исполнителя, который мы когда-либо видели. Откуда это взялось, и считаете ли вы, что в писательстве есть какая-то свобода для аутсайдеров, для более запутанных частей нас самих?
Мэриэл Бакли: Огромная похвала, ха-ха. Да, я имею в виду, что я определенно играю роль “психически больного автора песен” (несмотря на то, что сам являюсь психически больным автором песен), но я думаю, что писать для людей, которые, на мой взгляд, похожи, это действительно освобождает и укрепляет меня. Помню, в детстве я чувствовал себя аутсайдером, и в результате я всегда очень жестко выступал против традиционных ценностей и идеалов. Этот настрой “пошел ты, я все равно это сделаю” сослужил мне хорошую службу в мои зрелые годы, хотя мне также пришлось немного поработать над тем, чтобы смягчить свои взгляды и подход. Наверное, я всегда надеялась писать музыку для людей, которым кажется, что их никто не понимает, потому что я до сих пор постоянно это чувствую.
Мэриэл Бакли © Мэгги Гейс
Вы имели удовольствие выступать на одной сцене с такими музыкантами, как Орвилл Пек, К.д. Лэнг, Братья Ландрет и Фрейзи Форд. Но если бы вы могли выбрать кого-то одного для тура, кто бы это был и почему?
Мэриэл Бакли: О, боже, это непросто. Каждый год я восхищаюсь артистами, о которых никогда не слышал, и тем, что входит в мою коллекцию пластинок. Мне нравились все туры в поддержку, в которых я участвовал, и это всегда безумно вдохновляет меня. На данный момент я бы сказал, что Майкл Джей Лендерман, Спрингстин, Растон Келли, Неко Кейс и Джон Морленд - это те, кого я бы с удовольствием записал на все времена.
В звуковом плане этот сингл открывает для вас новые захватывающие горизонты. Продолжишь ли ты работать над новыми песнями в таком ключе, или чего нам ожидать от Мэриэл Бакли?
Мэриэл Бакли: Да, кое-что у меня получается! Я пока не могу сказать слишком много, но скажу, что “Торговые автоматы” - наименее авантюрный (с точки зрения звучания) из всей серии. Он получается довольно странным и тяжелым, и я рад поделиться им.
— —
:: смотрите трансляцию/ покупайте торговые автоматы здесь ::
:: пообщайтесь с Мэриэл Бакли здесь ::
— —
Трансляция: “Торговые автоматы” – Мэриэл Бакли
— — — —
Подпишитесь на Мэриэл Бакли в социальных сетях
Facebook, 𝕏, TikTok, Instagram
Узнайте о новой музыке в журнале Atwood Magazine
© Мэгги Гейс
:: Трансляция Мэриэл Бакли ::
Joe & The Shitboys подписали контракт с лейблом Alcopop! Они записывают и планируют выпустить новый сборник. Группа родом с Фарерских островов и является культовой
Для тех, кто в курсе, название Tune-Yards ассоциируется с известным заведением. За свою десятилетнюю карьеру дуэт, состоящий из Нейта Бреннера и
Певец и автор песен Лабит отдает великолепную и нежную дань уважения своему филиппинскому наследию в песне “MANGOES AND RICE”, нежной, мечтательной и проникновенной задумчивости, а также в последнем сингле со своего грядущего студийного альбома "SOL’.
Участница Riser Mega из Северного Лондона поделилась своим новым синглом "I Am Enough". Сейчас он вышел, и это еще один признак ее расцвета - с потрясающим голосом и
В подборке редактора этой недели, подготовленной Митчем Моском, представлена музыка из "Medium Build", "The Head and the Heart", "Hudson Thames", "Lola Young", "DE'WAYNE" и "Jack Garratt".
Канадская исполнительница альт-фолка Мэриэл Бакли рассказывает о расставаниях, эмоциональном выгорании и создании песен для аутсайдеров.