Музыкальные новости
Интервью: Мэриэл Бакли о “Торговых автоматах”, беспокойстве и писательстве в условиях неопределенности - журнал Atwood Magazine

Интервью: Мэриэл Бакли о “Торговых автоматах”, беспокойстве и писательстве в условиях неопределенности - журнал Atwood Magazine

      Канадская исполнительница альт-фолка Мэриэл Бакли рассказывает о расставаниях, эмоциональном выгорании и создании песен для аутсайдеров. 

      Трансляция: “Vending Machines” – Мэриэл Бакли

      

      Канадская исполнительница альт-фолка Мэриэл Бакли только что выпустила новый сингл “Vending Machines”.

      Трек был написан в конце 2023 года, в период упадка сил, после распада группы и изнурительного с финансовой точки зрения тура. Он рассказывает о тревожном чувстве, когда не знаешь, что ждет тебя в будущем и в каком направлении ты движешься. Художник делится: “Я искренне сомневался в своей карьере, в личной жизни в результате этой карьеры, в моих отношениях с семьей и друзьями, в том, что я могу начать заново после еще одной большой перемены”. Все мы на каком-то этапе своей жизни сталкиваемся с трудностями, и Бакли прекрасно передает эти эмоции в новом выпуске.

      Торговые автоматы – Мэриэл Бакли

      Огни под мостом продолжают гореть

      Путеводитель в темноте для тех, кто едва держится на ногах

      Я езжу на нем туда-сюда время от времени

      Высаживаю тебя у парадного входа, пытаюсь еще раз попрощаться

      Далекие тлеющие угольки рабочих

      В их гнилых ртах становятся серыми и красными

      Подпрыгивают, как светлячки, танцующие вокруг их голов.

      Я хватаюсь за грудь всякий раз, когда вижу, как они затягиваются.

      Эта песня знаменует собой небольшой сдвиг и для Бакли. На этот раз она отходит от синтезаторов и клавиш, отдавая предпочтение более тяжелому звучанию, основанному на гитаре, вдохновленному альт-роком 90-х и американой. В звуковом плане “Vending Machines” передает ощущение того, что ты застрял в подвешенном состоянии, а зацикленный гитарный рифф перекликается с монотонностью и неопределенностью, лежащими в основе песни.

      Я буду ждать

      На улице, на парковках, со своими мечтами

      Попытаюсь найти что-нибудь привлекательное

      Пялиться в торговые автоматы

      Это всегда выбор между очередной порцией пива

      Или смотреть цветной телевизор

      Один неприятный звонок следует за другим

      Я не хочу волновать свою маму

      Журнал Atwood поговорил с Мэриэл Бакли о новом сингле, о том, что он знаменует собой новую главу в истории группы, и о том, как справиться с чувством, что ты попал в эмоциональную ловушку.

      — —

      :: трансляция/покупки в торговых автоматах здесь ::

      :: свяжитесь с Мэриэл Бакли здесь ::

      — —

      Трансляция: “Торговые автоматы” – Мэриэл Бакли

      

      БЕСЕДА С МЭРИЭЛ БАКЛИ (MARIEL BUCKLEY)

      Журнал Atwood Magazine: “Vending Machines” - это начало новой главы для вас, как в музыкальном плане, так и в личном. Можете ли вы вернуть нас в то состояние, в котором вы находились, когда эта песня начала обретать форму?

      Мэриэл Бакли: Эта песня как бы выпала из моей памяти в самый неподходящий момент ближе к концу 2023 года. Я только что вернулся домой из тура, который не приносил прибыли, и был в процессе расставания с моим партнером, с которым мы прожили пять лет. За несколько месяцев мы поняли, что она очень хочет стать матерью, а я хочу продолжать гастролировать и как можно больше заниматься своей карьерой. Живя в Эдмонтоне, я вижу огромный рабочий класс, который очень заметен, и, проезжая мимо, я видел этих парней, покрытых смолой, курящих одну за другой в 7 утра, и я чувствовал странное родство с ними. Хотя моя работа объективно менее сложна во многих отношениях, есть определенная череда долгих часов, времени вдали от семьи, ожидания, однообразной деятельности и ноющего тела. Я попытался объединить рассказы людей, ведущих подобный образ жизни, и свои собственные, найдя точки соприкосновения там, где мы все общаемся: на парковках перед торговыми автоматами.

      Вы упомянули, что на этот раз хотите отказаться от синтезаторов и клавиш. Что такого было в этом “более тяжелом” звучании, что привлекло тебя? Были ли какие-нибудь артисты или записи, которые вдохновили на этот переход?

      Мэриэл Бакли: Мне понравилось записывать свою последнюю пластинку, и было очень приятно исследовать этот пост-панк, тяжелую синтезаторную музыку, но я определенно слушал больше гитарных и струнных инструментов, когда писал для следующей серии песен. Я вырос в 90-е и обнаружил, что часто возвращаюсь к альт-року той эпохи, а также к изрядной доле более тяжелого американо-рока. Конкретными примерами звукового подхода могут служить Растон Келли, Стивен Уилсон-младший, Сан Кил Мун и the Goo Goo Dolls.

      Песня очень ярко отражает это пограничное пространство неуверенности в себе и поиска. Был ли какой-то особый момент или переживание, которые породили идею для этого альбома?

      Мэриэл Бакли: Как и в случае с самой песней, это просто кульминация стольких совершенно одинаковых моментов. Когда я нахожусь в туре в перерыве между выступлениями, меня постоянно поражает, как часто я на самом деле просто жду, когда что-то произойдет. Это чувство может быть по-настоящему захватывающим, но оно также может быть невероятно изматывающим и вызывающим беспокойство. Иногда что-то просто происходит, и ожидание, когда “это” произойдет, никогда не приносило мне пользы.

      В вашем описании есть строка, которая действительно запомнилась - идея “пытаться найти путь вперед”, находясь в тупике. Как лично ты справляешься с такого рода эмоциональной неопределенностью, и помогло ли написание этой песни тебе вообще?

      Мэриэл Бакли: Да, я думаю, что написание песен в целом - это огромный акт катарсиса для меня, поэтому определенно передать эти чувства в песне, которая (я надеюсь) понравится другим людям, очень полезно. Я стараюсь общаться со своей семьей и друзьями, оставаться на связи, а также бывать на природе. Важно напоминать себе, что за пределами моей карьеры фолк-певца среднего уровня существует целый удивительный мир, ха-ха.

      Идея “дня бесконечных путешествий” действительно впечатляет. Были ли гастроли или жизнь в разъездах частью вашего вдохновения, или это было скорее метафорой вашего внутреннего состояния?

      Мариэль Бакли: Я много писал о гастролях и разъездах, но, честно говоря, эта книга в гораздо большей степени связана с моим внутренним миром, где я никогда не чувствую, что могу сидеть на месте и существовать в настоящее время. Даже во время гастролей я оказываюсь в плену навязчивых мыслей о том, что будет дальше. Мне приходится очень много работать, чтобы жить настоящим моментом, но это действительно полезно, когда я могу собраться с силами и оглядеться по сторонам. Я чувствую, что многим людям знакомо это чувство, независимо от того, чем они занимаются по работе.

      В вашей биографии в Instagram написано “Песни с твердым характером и мягким сердцем для депрессивных и дегенератов”, что, честно говоря, может быть лучшим слоганом исполнителя, который мы когда-либо видели. Откуда это взялось, и считаете ли вы, что в писательстве есть какая-то свобода для аутсайдеров, для более запутанных частей нас самих?

      Мэриэл Бакли: Огромная похвала, ха-ха. Да, я имею в виду, что я определенно играю роль “психически больного автора песен” (несмотря на то, что сам являюсь психически больным автором песен), но я думаю, что писать для людей, которые, на мой взгляд, похожи, это действительно освобождает и укрепляет меня. Помню, в детстве я чувствовал себя аутсайдером, и в результате я всегда очень жестко выступал против традиционных ценностей и идеалов. Этот настрой “пошел ты, я все равно это сделаю” сослужил мне хорошую службу в мои зрелые годы, хотя мне также пришлось немного поработать над тем, чтобы смягчить свои взгляды и подход. Наверное, я всегда надеялась писать музыку для людей, которым кажется, что их никто не понимает, потому что я до сих пор постоянно это чувствую.

      Мэриэл Бакли © Мэгги Гейс

      Вы имели удовольствие выступать на одной сцене с такими музыкантами, как Орвилл Пек, К.д. Лэнг, Братья Ландрет и Фрейзи Форд. Но если бы вы могли выбрать кого-то одного для тура, кто бы это был и почему?

      Мэриэл Бакли: О, боже, это непросто. Каждый год я восхищаюсь артистами, о которых никогда не слышал, и тем, что входит в мою коллекцию пластинок. Мне нравились все туры в поддержку, в которых я участвовал, и это всегда безумно вдохновляет меня. На данный момент я бы сказал, что Майкл Джей Лендерман, Спрингстин, Растон Келли, Неко Кейс и Джон Морленд - это те, кого я бы с удовольствием записал на все времена.

      В звуковом плане этот сингл открывает для вас новые захватывающие горизонты. Продолжишь ли ты работать над новыми песнями в таком ключе, или чего нам ожидать от Мэриэл Бакли?

      Мэриэл Бакли: Да, кое-что у меня получается! Я пока не могу сказать слишком много, но скажу, что “Торговые автоматы” - наименее авантюрный (с точки зрения звучания) из всей серии. Он получается довольно странным и тяжелым, и я рад поделиться им.

      — —

      :: смотрите трансляцию/ покупайте торговые автоматы здесь ::

      :: пообщайтесь с Мэриэл Бакли здесь ::

      — —

      Трансляция: “Торговые автоматы” – Мэриэл Бакли

      

      — — — —

      Подпишитесь на Мэриэл Бакли в социальных сетях

      Facebook, 𝕏, TikTok, Instagram

      Узнайте о новой музыке в журнале Atwood Magazine

       © Мэгги Гейс

      :: Трансляция Мэриэл Бакли ::

Интервью: Мэриэл Бакли о “Торговых автоматах”, беспокойстве и писательстве в условиях неопределенности - журнал Atwood Magazine Интервью: Мэриэл Бакли о “Торговых автоматах”, беспокойстве и писательстве в условиях неопределенности - журнал Atwood Magazine Интервью: Мэриэл Бакли о “Торговых автоматах”, беспокойстве и писательстве в условиях неопределенности - журнал Atwood Magazine

Другие статьи

Joe & The Shitboys Подписали контракт с Alcopop! Records Подтверждают выход нового сборника

Joe & The Shitboys Подписали контракт с Alcopop! Records Подтверждают выход нового сборника

Joe & The Shitboys подписали контракт с лейблом Alcopop! Они записывают и планируют выпустить новый сборник. Группа родом с Фарерских островов и является культовой

“И То, И Другое Может Быть Правдой!” Двойственность Мелодий

“И То, И Другое Может Быть Правдой!” Двойственность Мелодий

Для тех, кто в курсе, название Tune-Yards ассоциируется с известным заведением. За свою десятилетнюю карьеру дуэт, состоящий из Нейта Бреннера и

“МАНГО И РИС” Лабита - это искреннее любовное письмо к Его филиппино-американской идентичности - Atwood Magazine

“МАНГО И РИС” Лабита - это искреннее любовное письмо к Его филиппино-американской идентичности - Atwood Magazine

Певец и автор песен Лабит отдает великолепную и нежную дань уважения своему филиппинскому наследию в песне “MANGOES AND RICE”, нежной, мечтательной и проникновенной задумчивости, а также в последнем сингле со своего грядущего студийного альбома "SOL’.

Песня Mega "I Am Enough’ Звучит целеустремленно

Песня Mega "I Am Enough’ Звучит целеустремленно

Участница Riser Mega из Северного Лондона поделилась своим новым синглом "I Am Enough". Сейчас он вышел, и это еще один признак ее расцвета - с потрясающим голосом и

Выбор редактора: 122: Среднего телосложения, С головой и сердцем, Гудзон Темз, Лола Янг, Де'Уэйн и Джек Гарратт! - Журнал Atwood Magazine

Выбор редактора: 122: Среднего телосложения, С головой и сердцем, Гудзон Темз, Лола Янг, Де'Уэйн и Джек Гарратт! - Журнал Atwood Magazine

В подборке редактора этой недели, подготовленной Митчем Моском, представлена музыка из "Medium Build", "The Head and the Heart", "Hudson Thames", "Lola Young", "DE'WAYNE" и "Jack Garratt".

Интервью: Мэриэл Бакли о “Торговых автоматах”, беспокойстве и писательстве в условиях неопределенности - журнал Atwood Magazine

Канадская исполнительница альт-фолка Мэриэл Бакли рассказывает о расставаниях, эмоциональном выгорании и создании песен для аутсайдеров.