Красота зачастую теряется при переводе, но богатство нового EP nabeel (نبيل), «ghayoom (غيوم)», ощущается даже без знания арабского слова.
Название этого нового сборника переводится как «облака» — олицетворение мимолетной и динамичной природы, окружающей создание релиза. Там, где изначально песни были rooted в потрясениях, теперь они закреплены надеждой и глубоким стремлением. И хотя это стремление пронизано bittersweet ощущением несбывшихся жизней, EP тянется к мягкости, распускает узлы и дарит утешение через catharsis.
Так же как облака волнами приходят и уходят, фронтмен Ясир Разак сталкивается со своим будущим. EP сознаёт время, фокусируясь на изменениях, утрате и взрослении родителей. Хотя тревоги и остаются, он напоминает, что они также fleeting.
nabeel (نبيل), как проект, прокладывающий альтернативный путь к переосмыслению частей себя, к которым часто трудно прикоснуться, — это средство для reconnect с внутренним миром. Для многих иммигрантов первого и второго поколения акт говорить на родном языке или просматривать семейные фотоальбомы — частичное лечение чувства отчуждённости. Расслоенность в двойственности и «между собой» — эти концепции находят отражение в sonic и visual выводе Ясира, который сочетает ностальгические и ретро визуальные элементы с многослойным, текстурированным звуком.
Когда рассматривать коллективно, обложки каждого сингла nabeel (نبيل) напоминают выставку ancestral relics; семейные vignette, столь же ценны, как и сами песни. Что касается ранних видеоклипов, Ясир откопал архивные семейные материалы, разбирательство с прошлым через домашние фильмы.
CLASH связался с Ясиром, чтобы обсудить творческие влияния, туровые планы и новый EP.
—
Привет, Ясир! Говорят, ты также учитель. Что именно ты преподаешь, и находишь ли ты, что твои две карьеры взаимодействуют?
Ясир: Я преподаю ESL в старшей школе, и большинство моих учеников — новички в США, около года или чуть более. Это явно связано с историей моей семьи: мы эмигрировали в США в 1991 году. Думаю, это коренит меня и напоминание о прошлом моей семьи. Также в преподавании есть немного ностальгии — ты постоянно возвращаешься к своему более юному «я». nabeel (نبيل) много играет с мифологией «я», слиянием прошлого и настоящего для построения собственной идентичности. Мне кажется, странно и удивительно, как прошлое может оставаться в центре текущего опыта и окрашивать наше восприятие мира.
Почему было выбрано название nabeel (نبيل) для группы?
Набил — имя моего отца и технически мое «среднее» имя, хотя концепции middle names в Ближнем Востоке практически нет. В Ираке, например, ваше имя — отражение рода: в нем указываются предки: полное имя включает ваше имя, имя отца, деда, прадеда и так далее. Оно символизирует преемственность идентичности, возвращение к крови. Такая преемственность важна для меня и многих диаспорян, боящихся утратить связь с Родиной.
Список треков на EP включает названия и звуки, вызывающие ощущение надежды, несмотря на то, что они возникли в турбулентные времена. Ты создавал эти песни как antidote к неопределенности, в которой находился?
Создавать музыку — всегда своего рода antidote к неопределенности. Это способ превращения наших худших, тревожных чувств во что-то красивое или значимое. Этот EP во многом мрачен, но в конце я всегда чувствую маленькую надежду. Для меня, когда сталкиваешься с трудными чувствами, всегда есть какое-то утешение. Жизнь способна смягчать нас, если мы позволяем ей, и это исследует этот EP.
Какая твоя любимая песня на EP? Есть ли история, связанная с ней?
Это меняется, но сейчас моя любимая — «wasal». Она очень отличается от других треков в EP — такая power-pop. Мне нравится её простота и игривость по сравнению с остальными. Это одна из тех композиций, написанных за один раз, будто бы ей дали её. Помню, я долго накачивался этой песней после демо. Каждый утро в дороге на работу я слушал её и испытывал самое лучшее чувство.
Клип на «lazim alshams» очень трогательный. Планируешь ли куда-то еще развивать визуальные проекты для этого EP и дальше?
Есть еще архивные материалы, которые хотелось бы использовать, но сейчас я больше наслаждаюсь свободой в визуальном эксперименте без давления и с интересом смотреть, куда это приведет. С началом весны я увлекся съемкой повседневной жизни, фотографией и рисованием глупых вещей. Это замечательные способы запечатлеть и интерпретировать жизнь. Учитывая, что я уже много работал с архивными материалами, я с нетерпением жду, чтобы привнести настоящее в будущие визуальные работы по этому EP и не только.
Мне очень нравятся текстуры в твоей музыке. Наверное, это уже упоминалось, но она кажется transportive. Я закрываю глаза и чувствую сцену из «Lost In Translation», когда город исчезает, а огни мелькают быстро (потом идёт «Sometimes» MBV).
Были ли фильмы или саундтреки, которые вдохновляли твою музыку? Ты потреблял другие медиа во время создания этого EP?
Меня вдохновляют художники, превращающие материал жизни в (повторяю, еще раз) мифологию. Когда мы превращаем жизненные события в искусство, в них появляется реальный, ощутимый эмоциональный вес, делающий жизнь более живой. Среди художников, вдохновлявших меня при создании этого EP, —:
Луиза Буржуа (её выставка в Берлине, «The Woven Child»)
Вольфганг Тильман (выставка 2022 в Вене)
Ли Лозано, «Private Book 4»
Тao Lin (его книга «Leave Society» и общие взгляды на визуальное искусство)
Virginia alt-country группа Dogwood Tales
Ты поёшь на арабском. Насколько важно, по твоему мнению, чтобы иммигранты говорили на родном языке? Чем старше становишься, тем больше понимаю значение сохранения языков и культур, и то, как важно не стыдиться этого.
Это одна из важнейших задач для двуязычных иммигрантов. Сохранение языка — не только сохранение культуры; это сохранение разных способов самовыражения, доступных только через определённые языки и культуры. Например, в iraqi Arabic есть так много выражений, которые можно понять только именно на этом языке. Язык очень игривый и тёплый; говорит на нём создаёт атмосферу щедрости и юмора. Было бы очень жалко потерять это.
Я видел твои работы в визуальной сетке — это похоже на старый семейный альбом. Цвета в сепии, выцветшие, создают тёплую атмосферу. Как важны для тебя семейные мысли и их влияние на твою музыку, учитывая, что ты много работаешь с архивами и фотографиями?
Честно говоря, несмотря на близость к родителям, я должен был прекратить думать о том, что они подумают, иначе бы ничего не создал. Думаю, многие диаспорные арабы могут с этим себя связать. В какой-то момент приходится делать выбор: перестать бояться суждения или неправильного представления. В реальности, моя музыка не обязательно создана для понимания моей семьёй. Я делаю её, в основном, чтобы обработать связь с семьёй, но для этого нужно быть честным с собой и слушать своё сердце. Это очень освобождающе и красиво. Мне приятно видеть, что даже если моя семья не понимает мою музыку, она принимает её как часть меня. Это очень многое значит и даёт мне уверенность продолжать создавать и выражать себя.
Мне нравится сочетание ностальгических, ретро визуальных элементов с таким свежим, современным звуком на арабском. Кажется, здесь слиты две разные мира и двойственные идентичности. Ты находишь catharsis в «между собой»?
Это точно так задумано! Основная идея этого проекта — попытка примирить две разные стороны себя; прошлое и происхождение из Ирака и странную «белую» американскую жизнь, в которой я вырос в Вирджинии. Самым cathartic в выпуске музыки было услышать от людей, выросших в похожих условиях. Это очень ободряет и напоминает, что ты никогда полностью один в своём опыте.
Чему ты научился за создание этого EP больше всего?
Я научился доверять себе как создателю. Чувствую, что проект набирает обороты, и я уже не так нервничать по поводу создания. Воспринимаю это как вызов, за который я очень благодарен.
Где ты считаешь, что твоя музыка должна слушаться?
В машине или в пути! Потому что я всегда считал машину священным местом для музыкальных открытий и увлечений. И еще потому, что этот EP постоянно меняется и движется по кругу эмоций. Вот именно поэтому я назвал его «ghayoom» (облака). В нём есть постоянное эмоциональное превращение, манёвры и перемещения.
И напоследок, какие надежды у тебя есть, когда релиз будет готов? Больше концертов? Как бы это было — исполнять эти песни в других странах, особенно those you travelled to while writing them?
Больше концертов! Планируем тур по Великобритании, Исландии и Европе в ноябре. Но, конечно, я открыт к выступлениям в почти любой точке мира. Особенно бы хотел выступить в Ираке или любой другой арабоязычной стране. Но даже возможность выйти на сцену — это already gift and honor. Я надеюсь и дальше работать над новой музыкой.
—
Дебби Доусон исследует темы стойкости, переосмысления и радикального самовыражения, разбираясь в своих последних песнях и рассказывая о том, что питает ее смелую музыку, размывающую жанровые границы, в 2025 году.
Наш летний бульварный журнал также включает Shame, Kae Tempest, Indigo De Souza, Black Honey и многое другое.
Это лето невзгод Дрейка. Как бы ни старались его преданные поклонники, канадец вышел из конфликта с Kendrick избитым и израненным.
Оазис начинают свою серию выступлений на стадионе Уэмбли этим вечером (25 июля). Тур воссоединения группы начал свой путь в Принсипалити-стэдиум в Кардиффе, с поддержкой от
Группа отметит выход своего нового альбома «Futique» девятью датами тура по Великобритании и Ирландии в следующем году.
Певец и автор песен из Ньюкасла Джо Рэмзи стремится к пограничному пространству между тем, кем мы есть, и кем хотим быть, в «Mornings» — красиво созерцательной инди-фолк песне, раздумывающей о присутствии и цели, отрыве и желании.
Красота часто теряется при переводе, но богатство нового EP Набила (نبيل), «غيوم», ощущается без знания арабского языка.